BIUNG ISMAHASAN
  • Cover
  • Biung Ismahasan
  • 女性團結: 接受.轉向.擴張 Indigenous Taiwanese Women's Art
    • 峨冷.魯魯安 Eleng Luluan
    • 阿儒瓦苡.篙瑪竿 Aluaiy Kaumakan
    • 米類.瑪珐流 Milay Mavaliw
  • 女性團結: 跨境.相遇 Indigenous Women's Art Across the Borders
    • 峨冷.魯魯安 Eleng Luluan
    • 瑪莉塔.伊莎貝爾.思璐法給 Marita Isobel Solberg
  • 女性團結:行走.紋理 The Art of Walking and Weaving by Indigenous Taiwanese Women
    • 彭秋玉 Bakan Nawi >
      • 行走在編織的紋理 Walking on Woven Trjectories
      • 女人佇立在山陵線上 A Woman Standing on the Mountain Ridge
      • 地織靈魂 The Soul of Ground Weaving Machine
      • 滴水穿石 (苧麻裝置) The Spirituality of Ramie
    • 尤莉.撒撒克 Yuri Sasak >
      • 順著河流走 Let the River Flow
      • 編織紋理心電圖 The Electrocardiogram of Woven Pattern
  • 女性團結:未知.感知 Reflection of Unknown and Receptual Experience by Indigenous Taiwanese Women Artist
    • 峨冷.魯魯安 Eleng Luluan >
      • 土地的味道 The Smell of the Land
      • 封存記憶 Archival Memories
      • 拓描系列 The Series of Rubbing and Portraying
    • 馬郁芳 Aruwai Matilin >
      • 心之所向 The Place Where the Heart Goes
  • Àbadakone at National Gallery of Canada
  • Curatorial Works
  • Dispossessions at Goldsmiths
    • Dispossessions Exhibition Programme
  • Talk

封存記憶 Archival Memories 



我們已經可以看到越來越多的臺灣原住民藝術家參與國際大型展覽的訊息,這不僅證明了臺灣原住民藝術家已走進國際文化交流的語境中,從這樣的現象中我觀察到,「原住民當代藝術」正在成為臺灣強而有利的一種軟實力外交證明;這次合作策展說明了獨立策展人和藝術家也可以成為一艘文化的戰艦,策展過程中我們努力從眾多的參展藝術家中突顯合作策展的獨特性,策展人彼勇 Biung 提出展覽教育轉向 (educational turn) 的視覺觀點。

我們從峨冷 Eleng 回應展覽概念的「相關性 (relatedness)」視角出發,從她創作時收集來的材料像是一個回收廠,又像是個製造廠,拾荒者的她探索生命軌跡,每次的遷移、移動與跨境、相遇。ㄧ件ㄧ件經過她的手,檢視的過程中選擇與重擔一幕幕的從眼前瞬間過去,從原來的舊好茶部落的成長環境轉移到都蘭的停留居所。開箱的那個瞬間成為「封存記憶」的儀式性來回過往的精神狀態,關於收集抑或是拾荒關於那些無謂的執著,就由身體的感知掃描式的行動,與自我對話、檢視、回應日的內在狀態。反覆交織的農作用的多樣線材,以強韌柔軟、張力十足的姿態,乘載尼龍繩穿梭自如,兩種檢視性的象徵彼此交織,勾勒出隱藏在女人世界裡如水滴般的巨大能量,它們之間,各自表述一種鏈結與存在。

對峨冷而言,部落農作線材則成為一個傳輸共振能量的媒介相連著國與國、部落與族人,連結起物質文化和軟雕塑之間的內在和外在的多重社會狀態,當部落族人在農田裡使用劇毒的農藥或材料時,似乎遺忘了與大自然和平共存,但為了生計不得不在這拉扯中尋找自己與部落再生共存的平衡點,三種不同媒材的結合呈現身體、空間與記憶之間的離散、鄉愁、抽離,峨冷歷經屢次天災的摧殘和遷徙,她希望能藉由這件作品傳遞溫暖、包容同時充滿生命力,闡述了她認為地球上的所有事物都是與我們有關係,這也是原住民世界觀的基礎。

從全球原住民當代藝術發展中,《女性團結:未知.感知》 奠定原住民當代藝術展覽在國際文化與交流語境的重要地位,如同峨冷說到這次的合作策展使她能夠深刻地感受到一股共振能量,當我們臺灣原住民藝術家同時透過不同媒材表達自己內心相同的殖民糾結 (colonial entanglements),向世界宣告原住民自主話語權 (sovereign words) 的時代來臨。像這樣具有共振能量的對話過程中說明了藝術的傳達與渲染力,更有效地透過藝術作為文化的連結,這就是藝術 「活化性」(activation) 的重要,峨冷 Eleng 和 彼勇 Biung 以空間、作品和想法以動態的方式呈現,實踐履踐式藝術相遇 (performative encounter) 的參與和過程。

Services

Curator 
Editor 
Arts leader  

Dr Biung Ismahasan (b.1984) is an educator, INDEPENDENT curator, community FACILITATOR and researcher from the Bunun, Atayal and Kanakanavu Nations, three of Taiwan’s sixteen Indigenous Nations. 

introduction 

彼勇.依斯瑪哈單 擁有臺灣原住民族布農族、泰雅族與卡那卡那富族的血統,目前是一名教育家、部落文化推動者、獨立策展人及研究員。

Contact

​
​
© BIUNG ISMAHASAN COPYRIGHT 2022.
  • Cover
  • Biung Ismahasan
  • 女性團結: 接受.轉向.擴張 Indigenous Taiwanese Women's Art
    • 峨冷.魯魯安 Eleng Luluan
    • 阿儒瓦苡.篙瑪竿 Aluaiy Kaumakan
    • 米類.瑪珐流 Milay Mavaliw
  • 女性團結: 跨境.相遇 Indigenous Women's Art Across the Borders
    • 峨冷.魯魯安 Eleng Luluan
    • 瑪莉塔.伊莎貝爾.思璐法給 Marita Isobel Solberg
  • 女性團結:行走.紋理 The Art of Walking and Weaving by Indigenous Taiwanese Women
    • 彭秋玉 Bakan Nawi >
      • 行走在編織的紋理 Walking on Woven Trjectories
      • 女人佇立在山陵線上 A Woman Standing on the Mountain Ridge
      • 地織靈魂 The Soul of Ground Weaving Machine
      • 滴水穿石 (苧麻裝置) The Spirituality of Ramie
    • 尤莉.撒撒克 Yuri Sasak >
      • 順著河流走 Let the River Flow
      • 編織紋理心電圖 The Electrocardiogram of Woven Pattern
  • 女性團結:未知.感知 Reflection of Unknown and Receptual Experience by Indigenous Taiwanese Women Artist
    • 峨冷.魯魯安 Eleng Luluan >
      • 土地的味道 The Smell of the Land
      • 封存記憶 Archival Memories
      • 拓描系列 The Series of Rubbing and Portraying
    • 馬郁芳 Aruwai Matilin >
      • 心之所向 The Place Where the Heart Goes
  • Àbadakone at National Gallery of Canada
  • Curatorial Works
  • Dispossessions at Goldsmiths
    • Dispossessions Exhibition Programme
  • Talk